Let's Try!
この文を英語に訳してみましょう!
「彼女は顔が広い。」
「顔が広い」の意味は?
つきあいの範囲が広い。知り合いが多い。
「顔が広い」はこう訳す!
「顔が広い」を直訳してbig faceやwide faceとしてしまいたくなりますが、それでは英語での意味が成り立ちません。
文字面から訳そうとするのではなく、が持つ意味を深堀して考えてみるといいでしょう。「知りがいが多い。」という意味に着目してみると、簡単な表現で訳することができます。
well-connected
良いコネ[縁故・親戚]のある[の多い・に恵まれた]、
有力者を知っている、広い人脈を持った
出典:
well-connectedは以上の意味を持った形容詞です。
know many people
「顔が広い」をシンプルに「たくさんの人を知っている」ととらえることもできます。manyをa lot ofにすることもできます。また、so manyとすることでより強調しても◎
widly known
こちらは「幅広く知られている」といったニュアンスの表現です。well knownも同じような意味になります。
have a large circle of acquaintances
acquaintancesは「知り合い」という意味の単語です。
「知り合いの大きな輪を持っている」→「顔が広い」となります。laegeをwideとすることもできます。
解答例
She is well-connected./She is has a large circle of acquaintances.は交友の広さを強調したいときに。
She is knows many people./She is wildy known.は交友関係のある人の多さなどを強調したいときなど使い分けすると、より繊細なコミュニケーションが取れるようになります。